“Pjesma” i na arapskom jeziku

pjesma-1

“Pjesma” je objavljena u “Leksikonu savremenih pesnika bivše Jugoslavije – deo 1”, Beograd 2014. god. U istoj knjizi, pjesma je prevedena i na arapski jezik. 

Pjesma

Otpjevaću da te volim.
Odsviraću ti zagrljaj.
Odplesati poljubac.

Do Edemskog vrta i Pitagore
isheklaću ti vremeplov.
Do zvijezda ti napraviti
brodić od papira
i tatinih novina iz djetinjstva.
Kroz baštu ću ti posaditi
sjemenke jabuka
a onda gledati
kako niču orhideje
najrazličitijih boja.

Kad poželiš svemir
ja ću ti ga nacrtati
i eto nas tamo.
Kad ne znam šta bih ti poklonila
ja nacrtaću pjesmu
u i njoj jato tigrica.

I sve to može.
I još više od ovoga
dokle god mi se iz srca
ne raspara stih.

***

Autor “Leksikona savremenih pesnika bivše Jugoslavije – deo 1” je irački pjesnik, književnik, prevodilac i slobodni novinar Sabah Al-Zubeidi. Piše na srpskom i arapskom jeziku. Rođen je 1956. godine na jugu Iraka, a u Beograd je došao na studije 1977. Po zanimanju je agronom, a piše ljubavnu, rodoljubivu i duhovnu poeziju.

Sigurna sam da će me životni putevi nekada odvesti i na stazu ovog velikog umjetnika. Bilo bi to veoma lijepo. A onda ću zamoliti Gospodina Sabaha da čujem kako zvuči “Pjesma” na arapskom jeziku. I to će biti zanimljivo iskustvo.

Do tada… neka stihovi spajaju ljude!

pjesma-2

“Pjesma” na arapskom jeziku. “Leksikon savremenih pesnika bivše Jugoslavije – deo 1”

 Jelena Petrović

Leave a Reply